HUMAN RESOURCES AND BUSINESS
Make your corporate communication unique
Every multinational company has an international audience to turn to, in terms of customers (B2B and B2C) and of staff (employees and partners). Here is why having a communication strategy that is cohesive, clear, and in line with the company's values is key. Before starting with translation, you must define three core aspects:
- The tone of voice, the way of communicating and values to convey;
- The glossary, a list of terms to use;
- The styleguide, the linguistic (register, punctuation, and formatting rules) and local (units of measure/date/time/currency, entities' addresses, etc.) considerations that must be followed.
Once you have set all guidelines, it will be easier to maintain a unique and distinctive way of communicating. This approach allows you to stay top of mind with clients and to build a sense of inclusiveness among employees.
Here are some examples of translation projects I worked on:
- Informative reports
- Press releases
- Training courses for employees
- Corporate profiles
- Notices to customers
Depending on the target audience, the message should inform and communicate the objectives clearly. Here is why, together with specific terminology, a translator needs to have the target reader in mind.
Do you want to communicate your value to the Italian audience? Cross linguistical barriers and turn your texts into powerful messages.